MẠO TỪ TIẾNG ANH

Là convertible loan hay convertible bond hả? Thấy xem shark tank hay nói
=)) Trái phiếu: chứng nhận sở hữu nợ
Chuyển đổi: có thể chuyển đổi thành cổ phần hoặc tiền theo thời hạn thỏa thuận.
còn nhiều thứ lắm. Nói chung ra ngoài đời, thì quan tâm cái gì thì học tiếng anh chuyên ngành cái đó, Có những từ học xong ko biết mấy năm mới dùng 1 lần
 
=)) Trái phiếu: chứng nhận sở hữu nợ
Chuyển đổi: có thể chuyển đổi thành cổ phần hoặc tiền theo thời hạn thỏa thuận.
còn nhiều thứ lắm. Nói chung ra ngoài đời, thì quan tâm cái gì thì học tiếng anh chuyên ngành cái đó, Có những từ học xong ko biết mấy năm mới dùng 1 lần
À mấy cái này t có biết nó là gì rồi , chỉ là tiếng anh chuyên ngành này thì không có biết nhiều
 
T chỉ thắc mắc câu 1.
"shampoo" cho "dry hair" thì là 1 loại shampoo cụ thể cho 1 mục đích xác định thì phải dùng 'THE' chứ nhỉ. Sao vẫn 'a' nhỉ.
nếu dùng the thì phải cho thêm dữ kiện để xác định thông tin là thằng nghe thông tin này đã biết kiểu shampoo đó là gì thì khi thằng kia yêu cầu shampoo thì thằng này nó mới biết loại đó để chọn.
 
Tại vì đây là cách dùng thường trong "British English" nên không có đủ các bộ phận. Câu 1,2,4 dùng danh từ không đếm được như danh từ đếm được nên danh từ có nghĩa khác. Đây là câu có đầy đủ.

1a. Have you got a type of shampoo for dry hair?
1b. Have you got any shampoo for dry hair?

Câu a này mới thực sự dịch thành "có một loại shampoo". Câu b thì dễ hiểu hơn. "a shampoo" có thể hiểu là 1 chai shampoo hoặc 1 loại shampoo. Tại vì shampoo không đếm được.

2. Would you like a cup of coffee?

Nếu không có "cup of" thì thường sẽ có nghĩa là 1 cup nhưng cũng có thể là 1 cái gì gọi là "coffee" chứ không phải là một cup cafe. Tương tự coffee không đếm được.

3. I need a good sleep. (Câu này không có vấn đề)

4a. We need a secretary with a proper amount of knowledge in English.
4b. We need a secretary with fluency in English.
4c. We need a secretary with knowledge in English

Câu a, b thì gần giống nghĩa. Câu c có nghĩa hơi khác. Nó có nghĩa là "thư ký có kiến thức về tiếng Anh". Người thư ký này có thể không biết nói/đọc tiếng Anh mà chỉ có biết về nó ở một mức nào đó. "a knowledge" có thể hiểu là "a degree of fluency".
 
Sửa lần cuối:
Top